Wenn Sie ein begeisterter „Breaking Bad“-Zuschauer waren, dann erinnern Sie sich wahrscheinlich an die Figur Lydia Rodarte-Quayle – die laut AMC dabei half, eine Reihe von Meth-Köchen (einschließlich Bryan Cranstons Walter White ) mit den Zutaten für die Herstellung der Droge zu versorgen. Lydia wurde von der Schauspielerin Laura Fraser dargestellt, die später die Rolle in der Spin-off-Serie „Better Call Saul“ wiederholte.
Es stellte sich heraus, dass Branchenmanager Frasers Rückkehr als Lydia geheim halten wollten. Auf dem Callsheet für ihre Figur konnte Fraser den Namen Lydia nicht sehen. „Zuerst fragte ich mich, ob Lydia eine falsche Identität war, die sie nach einigen heimtückischen Taten im Prequel geschaffen hatte“, sagte Fraser zu AMC, „aber dann wurde mir klar, dass es nur eine Sicherheitsmaßnahme seitens der Produktion war.“ In „Better Call Saul“ darf Fraser Lydias Hintergrundgeschichte darstellen, die mit ihrer Beziehung zu Gus Fring, gespielt von Giancarlo Esposito, beginnt .
Fraser darf in „Better Call Saul“ eine Lydia spielen, die noch nicht ganz auseinandergefallen ist. Sie verriet gegenüber AMC: „Sie ist ehrgeizig und hat Spaß an ihrem Beruf. Sie hat immer noch diesen Hauch von Gereiztheit, der ihr echtes Wohlbefinden verrät, aber sie hat noch nicht angefangen, auszufransen.“ Im Vergleich zu der Rolle der Lydia in „Breaking Bad“, in der Fraser dem Rolling Stone sagte , „wusste ich, dass sie sehr aufgeregt sein würde, aber bei dieser Rolle war ich völlig nervös.“
Aber was war die kleine Notlüge, die Fraser überhaupt erzählte, um für „Breaking Bad“ gecastet zu werden?
Laura Fraser hätte nicht gedacht, dass es so schwierig sein würde, diese Sprache zu sprechen
In „Breaking Bad“ arbeitete Laura Frasers Figur Lydia Rodarte-Quayle bei Madrigal, einem deutschen Versand- und Produktionsunternehmen. Und wenn Sie jemanden spielen, der bei einem deutschen Unternehmen arbeitet, müssen Sie wahrscheinlich Deutsch können. Als Fraser während des Vorsprechens per E-Mail gefragt wurde, ob sie Deutsch spreche, sagte sie ja – obwohl ihre Fähigkeiten sehr grundlegend seien, sagte sie dem Rolling Stone .
Es stellt sich heraus, dass ein lockeres „Ja“, Deutsch zu sprechen, etwas anders ist als ein „Ja“, fließend Deutsch in der Geschäftswelt zu sprechen. Über ihre Deutschkenntnisse sagte Fraser dem Rolling Stone: „Ich habe es in der Schule gelernt, als ich 12 war, so wie ich ‚Ich heise Laura ‘ gelernt habe. Grundlegende Deutschkenntnisse.“ Aber ihre Rolle beinhaltete mehr als das. „Es war Unternehmenssprache auf Deutsch. Es war ein Albtraum. Ich habe Tage gebraucht, um diesen kleinen Absatz zu lernen joana pak.“
Nachdem sie sich die Zeit und Energie genommen hatte, einige Zeilen in fließendem Deutsch auswendig zu lernen, nutzte die Schauspielerin diese Fähigkeiten nicht nur als Lydia, sondern auch, um ihre Familie zu beeindrucken.